2-я книга Паралипоменон

Глава 23

1 Но в седьмой7637 год8141 ободрился2388 Иодай3077 и принял3947 в союз1285 с собою начальников8269 сотен:3967 Азарию,5838 сына1121 Иерохамова,3395 и Исмаила,3458 сына1121 Иегохананова,3076 и Азарию,5838 сына1121 Оведова,5744 и Маасею,4641 сына1121 Адаии,5718 и Елишафата,478 сына1121 Зихри.2147

2 И они прошли5437 по Иудее3063 и собрали6908 левитов3881 из всех городов5892 Иудеи3063 и глав7218 поколений1 Израилевых,3478 и пришли935 в Иерусалим.3389

3 И заключило3772 все собрание6951 союз1285 в доме1004 Божием430 с царем.4428 И сказал559 им Иодай: вот сын1121 царя4428 должен4427 быть4427 царем,4427 как изрек1696 Господь3068 о сыновьях1121 Давидовых.1732

4 Вот что1697 вы сделайте:6213 треть7992 вас, приходящих935 в субботу,7676 из священников3548 и левитов,3881 будет привратниками7778 у порогов,5592

5 и треть7992 при доме1004 царском,4428 и треть7992 у ворот8179 Иесод,3247 а весь народ5971 на дворах2691 дома1004 Господня.3068

6 И никто пусть не входит935 в дом1004 Господень,3068 кроме священников3548 и служащих8334 из левитов.3881 Они могут войти,935 потому что освящены;6944 весь же народ5971 пусть стоит8104 на страже4931 Господней.3068

7 И пусть левиты3881 окружат5362 царя4428 со5439 всех5439 сторон,5439 всякий376 с оружием3627 своим в руке3027 своей, и кто будет935 входить935 в храм,1004 да будет4191 умерщвлен.4191 И будьте вы при царе,4428 когда он будет935 входить935 и выходить.3318

8 И сделали6213 левиты3881 и все Иудеи,3063 что приказал6680 Иодай3077 священник;3548 и взяли3947 каждый376 людей582 своих, приходящих935 в субботу7676 с отходящими3318 в субботу,7676 потому что не отпустил6358 священник3548 Иодай3077 сменившихся черед.4256

9 И раздал5414 Иодай3077 священник3548 начальникам8269 сотен3967 копья2595 и малые4043 и большие7982 щиты7982 царя4428 Давида,1732 которые были в доме1004 Божием;430

10 и поставил5975 весь народ,5971 каждого376 с оружием7973 его в руке3027 его, от правой3233 стороны3802 храма1004 до левой8042 стороны3802 храма,1004 у жертвенника4196 и у дома,1004 вокруг5439 царя.4428

11 И вывели3318 сына1121 царя,4428 и возложили5414 на него венец5145 и украшения,5715 и поставили4427 его царем;4427 и помазали4886 его Иодай3077 и сыновья1121 его и сказали:559 да живет2421 царь!4428

12 И услышала8085 Гофолия6271 голос6963 народа,5971 бегущего7323 и провозглашающего1984 о царе,4428 и вышла935 к народу5971 в дом1004 Господень,3068

13 и увидела:7200 и вот царь4428 стоит5975 на возвышении5982 своем при входе,3996 и князья8269 и трубы2689 подле царя,4428 и весь народ5971 земли776 веселится,8056 и трубят8628 трубами,2689 и певцы7891 с орудиями3627 музыкальными7892 и искусные3045 в славословии.1984 И разодрала7167 Гофолия6271 одежды899 свои и закричала:559 заговор!7195 заговор!7195

14 И вызвал3318 Иодай3077 священник3548 начальников8269 сотен,3967 начальствующих6485 над войском,2428 и сказал559 им: выведите3318 ее вон,10047713 и, кто последует935 за310 нею, да будет4191 умерщвлен4191 мечом.2719 Потому что священник3548 сказал:559 не умертвите4191 ее в доме1004 Господнем.3068

15 И дали7760 ей место,3027 и когда она пришла935 ко входу3996 конских5483 ворот8179 царского4428 дома,1004 там умертвили4191 ее.

16 И заключил3772 Иодай3077 завет1285 между собою и между всем народом5971 и царем,4428 чтобы быть им народом5971 Господним.3068

17 И пошел935 весь народ5971 в капище1004 Ваала,1168 и разрушили5422 его, и жертвенники4196 его и истуканов6754 его сокрушили;7665 и Матфана,4977 жреца3548 Ваалова,1168 умертвили2026 пред3942 жертвенниками.4196

18 И поручил77603027 Иодай3077 дела6486 дома1004 Господня3068 священникам3548 и левитам,3881 как распределил2505 Давид1732 в доме1004 Господнем,3068 для возношения5927 всесожжений5930 Господу,3068 как написано3789 в законе8451 Моисеевом,4872 с радостью8057 и пением,7892 по3027 уставу Давидову.1732

19 И поставил5975 он привратников7778 у ворот8179 дома1004 Господня,3068 чтобы не мог входить935 нечистый2931 почему-нибудь.1697

20 И взял3947 начальников8269 сотен,3967 и вельмож,117 и начальствующих4910 в народе,5971 и весь народ5971 земли,776 и проводил3381 царя4428 из дома1004 Господня,3068 и прошли935 чрез8432 верхние5945 ворота8179 в дом1004 царский,4428 и посадили3427 царя4428 на царский4467 престол.3678

21 И веселился8055 весь народ5971 земли,776 и город5892 успокоился.8252 А Гофолию6271 умертвили4191 мечом.2719

2 Chronicles

Chapter 23

1 And in the seventh7637 year8141 Jehoiada3077 strengthened himself,2388 and took3947 853 the captains8269 of hundreds,3967 Azariah5838 the son1121 of Jeroham,3395 and Ishmael3458 the son1121 of Jehohanan,3076 and Azariah5838 the son1121 of Obed,5744 and Maaseiah4641 the son1121 of Adaiah,5718 and Elishaphat478 the son1121 of Zichri,2147 into covenant1285 with5973 him.

2 And they went about5437 in Judah,3063 and gathered6908 853 the Levites3881 out of all4480 3605 the cities5892 of Judah,3063 and the chief7218 of the fathers1 of Israel,3478 and they came935 to413 Jerusalem.3389

3 And all3605 the congregation6951 made3772 a covenant1285 with5973 the king4428 in the house1004 of God.430 And he said559 unto them, Behold,2009 the king's4428 son1121 shall reign,4427 as834 the LORD3068 hath said1696 of5921 the sons1121 of David.1732

4 This2088 is the thing1697 that834 ye shall do;6213 A third part7992 of4480 you entering935 on the sabbath,7676 of the priests3548 and of the Levites,3881 shall be porters7778 of the doors;5592

5 And a third part7992 shall be at the king's4428 house;1004 and a third part7992 at the gate8179 of the foundation:3247 and all3605 the people5971 shall be in the courts2691 of the house1004 of the LORD.3068

6 But let none408 come935 into the house1004 of the LORD,3068 save3588 518 the priests,3548 and they that minister8334 of the Levites;3881 they1992 shall go in,935 for3588 they1992 are holy:6944 but all3605 the people5971 shall keep8104 the watch4931 of the LORD.3068

7 And the Levites3881 shall compass5362 853 the king4428 round about,5439 every man376 with his weapons3627 in his hand;3027 and whosoever else cometh935 into413 the house,1004 he shall be put to death:4191 but be1961 ye with854 the king4428 when he cometh in,935 and when he goeth out.3318

8 So the Levites3881 and all3605 Judah3063 did6213 according to all things3605 that834 Jehoiada3077 the priest3548 had commanded,6680 and took3947 every man376 853 his men376 that were to come in935 on the sabbath,7676 with5973 them that were to go3318 out on the sabbath:7676 for3588 Jehoiada3077 the priest3548 dismissed6362 not3808 853 the courses.4256

9 Moreover Jehoiada3077 the priest3548 delivered5414 to the captains8269 of hundreds3967 853 spears,2595 and bucklers,4043 and shields,7982 that834 had been king4428 David's,1732 which834 were in the house1004 of God.430

10 And he set5975 853 all3605 the people,5971 every man376 having his weapon7973 in his hand,3027 from the right3233 side4480 3802 of the temple1004 to5704 the left8042 side3802 of the temple,1004 along by the altar4196 and the temple,1004 by5921 the king4428 round about.5439

11 Then they brought out3318 853 the king's4428 son,1121 and put5414 upon5921 him853 the crown,5145 and gave him the testimony,5715 and made him king.4427 853 And Jehoiada3077 and his sons1121 anointed4886 him, and said,559 God save2421 the king.4428

12 Now when Athaliah6271 heard8085 853 the noise6963 of the people5971 running7323 and praising1984 853 the king,4428 she came935 to413 the people5971 into the house1004 of the LORD: 3068

13 And she looked,7200 and, behold,2009 the king4428 stood5975 at5921 his pillar5982 at the entering in,3996 and the princes8269 and the trumpets2689 by5921 the king:4428 and all3605 the people5971 of the land776 rejoiced,8056 and sounded8628 with trumpets,2689 also the singers7891 with instruments3627 of music,7892 and such as taught3045 to sing praise.1984 Then Athaliah6271 rent7167 853 her clothes,899 and said,559 Treason,7195 Treason.7195

14 Then Jehoiada3077 the priest3548 brought out3318 853 the captains8269 of hundreds3967 that were set over6485 the host,2428 and said559 unto413 them, Have her forth3318 of the ranges:413 4480 1004 7713 and whoso followeth935 310 her, let him be slain4191 with the sword.2719 For3588 the priest3548 said,559 Slay4191 her not3808 in the house4480 1004 of the LORD.3068

15 So they laid7760 hands3027 on her; and when she was come935 to413 the entering3996 of the horse5483 gate8179 by the king's4428 house,1004 they slew4191 her there.8033

16 And Jehoiada3077 made3772 a covenant1285 between996 him, and between996 all3605 the people,5971 and between996 the king,4428 that they should be1961 the LORD's3068 people.5971

17 Then all3605 the people5971 went to935 the house1004 of Baal,1168 and broke it down,5422 and broke his altars4196 and his images6754 in pieces,7665 and slew2026 Mattan4977 the priest3548 of Baal1168 before6440 the altars.4196

18 Also Jehoiada3077 appointed7760 the offices6486 of the house1004 of the LORD3068 by the hand3027 of the priests3548 the Levites,3881 whom834 David1732 had distributed2505 in5921 the house1004 of the LORD,3068 to offer5927 the burnt offerings5930 of the LORD,3068 as it is written3789 in the law8451 of Moses,4872 with rejoicing8057 and with singing,7892 as it was ordained by5921 3027 David.1732

19 And he set5975 the porters7778 at5921 the gates8179 of the house1004 of the LORD,3068 that none3808 which was unclean2931 in any3605 thing1697 should enter in.935

20 And he took3947 853 the captains8269 of hundreds,3967 and the nobles,117 and the governors4910 of the people,5971 and all3605 the people5971 of the land,776 and brought down3381 853 the king4428 from the house4480 1004 of the LORD:3068 and they came935 through8432 the high5945 gate8179 into the king's4428 house,1004 and set3427 853 the king4428 upon5921 the throne3678 of the kingdom.4467

21 And all3605 the people5971 of the land776 rejoiced:8055 and the city5892 was quiet,8252 after that they had slain4191 Athaliah6271 with the sword.2719

2-я книга Паралипоменон

Глава 23

2 Chronicles

Chapter 23

1 Но в седьмой7637 год8141 ободрился2388 Иодай3077 и принял3947 в союз1285 с собою начальников8269 сотен:3967 Азарию,5838 сына1121 Иерохамова,3395 и Исмаила,3458 сына1121 Иегохананова,3076 и Азарию,5838 сына1121 Оведова,5744 и Маасею,4641 сына1121 Адаии,5718 и Елишафата,478 сына1121 Зихри.2147

1 And in the seventh7637 year8141 Jehoiada3077 strengthened himself,2388 and took3947 853 the captains8269 of hundreds,3967 Azariah5838 the son1121 of Jeroham,3395 and Ishmael3458 the son1121 of Jehohanan,3076 and Azariah5838 the son1121 of Obed,5744 and Maaseiah4641 the son1121 of Adaiah,5718 and Elishaphat478 the son1121 of Zichri,2147 into covenant1285 with5973 him.

2 И они прошли5437 по Иудее3063 и собрали6908 левитов3881 из всех городов5892 Иудеи3063 и глав7218 поколений1 Израилевых,3478 и пришли935 в Иерусалим.3389

2 And they went about5437 in Judah,3063 and gathered6908 853 the Levites3881 out of all4480 3605 the cities5892 of Judah,3063 and the chief7218 of the fathers1 of Israel,3478 and they came935 to413 Jerusalem.3389

3 И заключило3772 все собрание6951 союз1285 в доме1004 Божием430 с царем.4428 И сказал559 им Иодай: вот сын1121 царя4428 должен4427 быть4427 царем,4427 как изрек1696 Господь3068 о сыновьях1121 Давидовых.1732

3 And all3605 the congregation6951 made3772 a covenant1285 with5973 the king4428 in the house1004 of God.430 And he said559 unto them, Behold,2009 the king's4428 son1121 shall reign,4427 as834 the LORD3068 hath said1696 of5921 the sons1121 of David.1732

4 Вот что1697 вы сделайте:6213 треть7992 вас, приходящих935 в субботу,7676 из священников3548 и левитов,3881 будет привратниками7778 у порогов,5592

4 This2088 is the thing1697 that834 ye shall do;6213 A third part7992 of4480 you entering935 on the sabbath,7676 of the priests3548 and of the Levites,3881 shall be porters7778 of the doors;5592

5 и треть7992 при доме1004 царском,4428 и треть7992 у ворот8179 Иесод,3247 а весь народ5971 на дворах2691 дома1004 Господня.3068

5 And a third part7992 shall be at the king's4428 house;1004 and a third part7992 at the gate8179 of the foundation:3247 and all3605 the people5971 shall be in the courts2691 of the house1004 of the LORD.3068

6 И никто пусть не входит935 в дом1004 Господень,3068 кроме священников3548 и служащих8334 из левитов.3881 Они могут войти,935 потому что освящены;6944 весь же народ5971 пусть стоит8104 на страже4931 Господней.3068

6 But let none408 come935 into the house1004 of the LORD,3068 save3588 518 the priests,3548 and they that minister8334 of the Levites;3881 they1992 shall go in,935 for3588 they1992 are holy:6944 but all3605 the people5971 shall keep8104 the watch4931 of the LORD.3068

7 И пусть левиты3881 окружат5362 царя4428 со5439 всех5439 сторон,5439 всякий376 с оружием3627 своим в руке3027 своей, и кто будет935 входить935 в храм,1004 да будет4191 умерщвлен.4191 И будьте вы при царе,4428 когда он будет935 входить935 и выходить.3318

7 And the Levites3881 shall compass5362 853 the king4428 round about,5439 every man376 with his weapons3627 in his hand;3027 and whosoever else cometh935 into413 the house,1004 he shall be put to death:4191 but be1961 ye with854 the king4428 when he cometh in,935 and when he goeth out.3318

8 И сделали6213 левиты3881 и все Иудеи,3063 что приказал6680 Иодай3077 священник;3548 и взяли3947 каждый376 людей582 своих, приходящих935 в субботу7676 с отходящими3318 в субботу,7676 потому что не отпустил6358 священник3548 Иодай3077 сменившихся черед.4256

8 So the Levites3881 and all3605 Judah3063 did6213 according to all things3605 that834 Jehoiada3077 the priest3548 had commanded,6680 and took3947 every man376 853 his men376 that were to come in935 on the sabbath,7676 with5973 them that were to go3318 out on the sabbath:7676 for3588 Jehoiada3077 the priest3548 dismissed6362 not3808 853 the courses.4256

9 И раздал5414 Иодай3077 священник3548 начальникам8269 сотен3967 копья2595 и малые4043 и большие7982 щиты7982 царя4428 Давида,1732 которые были в доме1004 Божием;430

9 Moreover Jehoiada3077 the priest3548 delivered5414 to the captains8269 of hundreds3967 853 spears,2595 and bucklers,4043 and shields,7982 that834 had been king4428 David's,1732 which834 were in the house1004 of God.430

10 и поставил5975 весь народ,5971 каждого376 с оружием7973 его в руке3027 его, от правой3233 стороны3802 храма1004 до левой8042 стороны3802 храма,1004 у жертвенника4196 и у дома,1004 вокруг5439 царя.4428

10 And he set5975 853 all3605 the people,5971 every man376 having his weapon7973 in his hand,3027 from the right3233 side4480 3802 of the temple1004 to5704 the left8042 side3802 of the temple,1004 along by the altar4196 and the temple,1004 by5921 the king4428 round about.5439

11 И вывели3318 сына1121 царя,4428 и возложили5414 на него венец5145 и украшения,5715 и поставили4427 его царем;4427 и помазали4886 его Иодай3077 и сыновья1121 его и сказали:559 да живет2421 царь!4428

11 Then they brought out3318 853 the king's4428 son,1121 and put5414 upon5921 him853 the crown,5145 and gave him the testimony,5715 and made him king.4427 853 And Jehoiada3077 and his sons1121 anointed4886 him, and said,559 God save2421 the king.4428

12 И услышала8085 Гофолия6271 голос6963 народа,5971 бегущего7323 и провозглашающего1984 о царе,4428 и вышла935 к народу5971 в дом1004 Господень,3068

12 Now when Athaliah6271 heard8085 853 the noise6963 of the people5971 running7323 and praising1984 853 the king,4428 she came935 to413 the people5971 into the house1004 of the LORD: 3068

13 и увидела:7200 и вот царь4428 стоит5975 на возвышении5982 своем при входе,3996 и князья8269 и трубы2689 подле царя,4428 и весь народ5971 земли776 веселится,8056 и трубят8628 трубами,2689 и певцы7891 с орудиями3627 музыкальными7892 и искусные3045 в славословии.1984 И разодрала7167 Гофолия6271 одежды899 свои и закричала:559 заговор!7195 заговор!7195

13 And she looked,7200 and, behold,2009 the king4428 stood5975 at5921 his pillar5982 at the entering in,3996 and the princes8269 and the trumpets2689 by5921 the king:4428 and all3605 the people5971 of the land776 rejoiced,8056 and sounded8628 with trumpets,2689 also the singers7891 with instruments3627 of music,7892 and such as taught3045 to sing praise.1984 Then Athaliah6271 rent7167 853 her clothes,899 and said,559 Treason,7195 Treason.7195

14 И вызвал3318 Иодай3077 священник3548 начальников8269 сотен,3967 начальствующих6485 над войском,2428 и сказал559 им: выведите3318 ее вон,10047713 и, кто последует935 за310 нею, да будет4191 умерщвлен4191 мечом.2719 Потому что священник3548 сказал:559 не умертвите4191 ее в доме1004 Господнем.3068

14 Then Jehoiada3077 the priest3548 brought out3318 853 the captains8269 of hundreds3967 that were set over6485 the host,2428 and said559 unto413 them, Have her forth3318 of the ranges:413 4480 1004 7713 and whoso followeth935 310 her, let him be slain4191 with the sword.2719 For3588 the priest3548 said,559 Slay4191 her not3808 in the house4480 1004 of the LORD.3068

15 И дали7760 ей место,3027 и когда она пришла935 ко входу3996 конских5483 ворот8179 царского4428 дома,1004 там умертвили4191 ее.

15 So they laid7760 hands3027 on her; and when she was come935 to413 the entering3996 of the horse5483 gate8179 by the king's4428 house,1004 they slew4191 her there.8033

16 И заключил3772 Иодай3077 завет1285 между собою и между всем народом5971 и царем,4428 чтобы быть им народом5971 Господним.3068

16 And Jehoiada3077 made3772 a covenant1285 between996 him, and between996 all3605 the people,5971 and between996 the king,4428 that they should be1961 the LORD's3068 people.5971

17 И пошел935 весь народ5971 в капище1004 Ваала,1168 и разрушили5422 его, и жертвенники4196 его и истуканов6754 его сокрушили;7665 и Матфана,4977 жреца3548 Ваалова,1168 умертвили2026 пред3942 жертвенниками.4196

17 Then all3605 the people5971 went to935 the house1004 of Baal,1168 and broke it down,5422 and broke his altars4196 and his images6754 in pieces,7665 and slew2026 Mattan4977 the priest3548 of Baal1168 before6440 the altars.4196

18 И поручил77603027 Иодай3077 дела6486 дома1004 Господня3068 священникам3548 и левитам,3881 как распределил2505 Давид1732 в доме1004 Господнем,3068 для возношения5927 всесожжений5930 Господу,3068 как написано3789 в законе8451 Моисеевом,4872 с радостью8057 и пением,7892 по3027 уставу Давидову.1732

18 Also Jehoiada3077 appointed7760 the offices6486 of the house1004 of the LORD3068 by the hand3027 of the priests3548 the Levites,3881 whom834 David1732 had distributed2505 in5921 the house1004 of the LORD,3068 to offer5927 the burnt offerings5930 of the LORD,3068 as it is written3789 in the law8451 of Moses,4872 with rejoicing8057 and with singing,7892 as it was ordained by5921 3027 David.1732

19 И поставил5975 он привратников7778 у ворот8179 дома1004 Господня,3068 чтобы не мог входить935 нечистый2931 почему-нибудь.1697

19 And he set5975 the porters7778 at5921 the gates8179 of the house1004 of the LORD,3068 that none3808 which was unclean2931 in any3605 thing1697 should enter in.935

20 И взял3947 начальников8269 сотен,3967 и вельмож,117 и начальствующих4910 в народе,5971 и весь народ5971 земли,776 и проводил3381 царя4428 из дома1004 Господня,3068 и прошли935 чрез8432 верхние5945 ворота8179 в дом1004 царский,4428 и посадили3427 царя4428 на царский4467 престол.3678

20 And he took3947 853 the captains8269 of hundreds,3967 and the nobles,117 and the governors4910 of the people,5971 and all3605 the people5971 of the land,776 and brought down3381 853 the king4428 from the house4480 1004 of the LORD:3068 and they came935 through8432 the high5945 gate8179 into the king's4428 house,1004 and set3427 853 the king4428 upon5921 the throne3678 of the kingdom.4467

21 И веселился8055 весь народ5971 земли,776 и город5892 успокоился.8252 А Гофолию6271 умертвили4191 мечом.2719

21 And all3605 the people5971 of the land776 rejoiced:8055 and the city5892 was quiet,8252 after that they had slain4191 Athaliah6271 with the sword.2719